Antique Fine Art and Carpet Designs

古典音乐 - John Mitchell
    歌曲文本 - 古典音乐--作曲家 John Mitchell

Muerte (Death)

Text by 洛尔迦(Federico García Lorca) (1898-1936)
Set by John Mitchell (1941-), op. 95 (1993), from Four Songs in Spanish, no. 1.

¡Qué esfuerzo!
The strain of it!
¡Qué esfuerzo del caballo por ser perro!
Horse would be dog,
¡Qué esfuerzo del perro por ser golondrina!
dog would be swallow,
¡Qué esfuerzo de la golondrina por ser abeja!
swallow, a wasp,
¡Qué esfuerzo de la abeja por ser caballo!
wasp would be horse!
Y el caballo,
And the horse--
¡qué flecha aguda exprime de la rosa!
how deadly an arrow it wrings from the rose!
¡qué rosa gris levanta de su belfo!
how wanly the rose rises out of his underlip!
Y la rosa,
And the rose--
¡qué rebaño de luces y alaridos
what a concourse of lights and alarms
ata en el vivo azúcar de su tronco!
bound in the hurrying sweets of its stem!
Y el azúcar,
And the sugar--
¡qué puñalitos sueña en su vigilia!
what little stilettoes it dreams in its vigils!
Y los puñales diminutos,
And the little stilettoes--
¡qué luna sin establos!, ¡qué desnudos,
what mangerless moons they seek out! what nudes
piel eterna y rubor, andan buscando!
of flushed, indestructible flesh!
Y yo, por los aleros,
And I, on the eaves,
¡qué serafín de llamas busco y soy!
who strain to be fiery seraph, and am--
Pero el arco de yeso,
while the plaster pendentive,
¡qué grande, qué invisible, qué diminuto,
so invisible, vast, and so small--
sin esfuerzo!
strains not at all!

Translated to English by Ben Belitt


John Mitchell 传记




RealPlayer 和 mp3 格式的剪辑

mp3 下载 •


mpeg 和 avi; 下载 RealPlayer 10 和 DivX Player

免费电影下载 •







墙纸 分形 •


订购 CD •
分形 •
Stamps •


Partitions •
Partituras •
Spartiti •
网站分布图 •
联络我们 •

公司简介  网站分布图  保密政策  常见问题解答  联络我们
版权所有 ©2000-2019 John Mitchell。翻版必究。Robert Shapiro